An Etymological Dictionary of Astronomy and Astrophysics
English-French-Persian

فرهنگ ریشه شناختی اخترشناسی-اخترفیزیک

M. Heydari-Malayeri    -    Paris Observatory

   Homepage   
   


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Number of Results: 1 Search : وقت (وخت)
time
  زمان، گاه، وقت (وخت)، تامن   
zamân (#), gâh (#), vaqt (vaxt) (#), tâmen

Fr.: temps   

1) A non-spatial sequential relation in which events occur in apparently irreversible succession from the past through the present to the future. → time's arrow.
2) A limited period or interval, as between two successive events.

M.E.; O.E. tima "limited space of time," from P.Gmc. *timon "time" (cf. O.N. timi "time," Swed. timme "an hour"), akin to L. tempus (genitive temporis) "time" (Fr. temps, Sp. tiempo, It. tempo); maybe related to Pers. Tabari tum, tomon, temen "time;" Aftari ton "time."

Zamân "time," from Mid.Pers. zamân, jamân "time," zamânak "period, epoch;" loaned into Aramaic and Ar., loaned into Arm. žam, žamanak "time;" prefixed Sogdian nγm "time, moment, hour;" Proto-Iranian *gām- "to go, to come;" cf. Av. gam- "to come; to go," jamaiti "goes;" O.Pers. gam- "to come; to go;" Mod./Mid.Pers. gâm "step, pace," âmadan "to come;" cf. Skt. gamati "goes;" Gk. bainein "to go, walk, step;" L. venire "to come;" Tocharian A käm- "to come;" O.H.G. queman "to come;" E. come; PIE base *gwem- "to go, come."
Gâh "time; place;" Mid.Pers. gâh, gâs "time;" O.Pers. gāθu-; Av. gātav-, gātu- "place, throne, spot;" cf. Skt. gâtu- "going, motion; free space for moving; place of abode;" PIE *gwem- "to go, come."
Vaqt, pronounced vaxt (وخت), but written vaqt (وقت), is a Pers. word meaning "portion (of time)". Its variants and related words in Mod./Mid.Pers. are: baxt "what is allotted, fate, fortune," baxš "portion, part, division," baxšidan, baxtan "to divide, distribute, grant," Av. base bag- "to attribute, allot, distribute," baxš- "to apportion, divide, give to," baxta- "what is allotted (luck, fortune)," baxədra- "part, portion," baγa- "master, god," O.Pers. bāji- "tribute, tax," cf. Skt. bhaj- "to share, divide, distribute, apportion," bhájati "divides," bhakta- "allotted; occupied with; a share; food or a meal, time of eating?," Gk. phagein "to eat (to have a share of food)"; PIE base *bhag- "to share out, apportion."
Tâmen "time," from Tabari temen, tumun, tum "time," pərtəmən "long time;" Lori temen "age, length of life;" Aftari ton; Lâri, Garâši taim "time span" (related to L. tempus?).